фoтo: pixabay.com
Нa этoт фaкт oбрaтил внимaниe чeшский русскoязычный портал «Винегрет». Как сообщает издание, второй эпизод сериала «Мертвец детектива Мегрэ» вышел на экраны 10 января. Роль сыщика Жюле Мегрэ сыграл известный британский актер Роуэн Аткинсон (также известный как Мистер Бин).
Чешский дубляж ввел в ступор как тех, кто ознакомился с романом Жоржа Сименона, так и тех, кто ознакомился с оригинальной версией эпизода.
В оригинальном сценарии рассказывалось о банде убийц, состоящей из нескольких чехов и их общей любовницы-словачки, которые орудовали в Париже. Создатели сериала не стали отступать от содержания ниги: в их версии сотрудник чехословацкого посольства ведет допрос женщины на чешском языке.
Однако в телеканале Prima пошли иным путем: он выставил преступников как «необразованных деревенщин с Востока», при этом разговор с бандитами велся на русском языке.
Представители телеканала подтвердили, что сознательно пошли на искажение. Как заявил глава отдела дублирования Prima Ярослав Рихтер, они всего лишь «облегчили» чешским зрителям «восприятие происходящего на экране».